|
|
|
Entertainment | Books | April 2007
Conspiring with Margo Tamez Lisa Alvarado - La Bloga
| Raven Eye by Margo Tamez
Some poetry falls readily into categories and schools, but there isn't yet a poetics to confine Tamez, for she writes of and from a hybrid identity - Indian and Spanish or, as she more clearly defines it, Lipan and Jumano Apache and Spanish Land Grant from South Texas - and a sense of global citizenship.
Check it out at Amazon.com | I chose this title, thinking of the Latin root of the word “conspire,” meaning to breathe together, to come together, to be close enough to share the necessary, the intimate. This week's column is an interview with Margo Tamez, writer of two books, Naked Wanting and the just-released, Raven Eye.
Margo Tamez was born in Austin, Texas in 1962. Her parents, Eloisa Garcia Tamez (Lipan- Apache & Spanish Land Grant, Calaboz, Texas) and Luis Carrasco Tamez, Jr. (Jumano- Apache, Spanish) were born and raised in the Rio Grande Valley, married, and moved to urban areas to follow education and career pursuits.
Raised in San Antonio, Texas during the Civil Rights Movement and growing up during the Vietnam era made lasting impacts on Tamez' sensitivity and responses to racism, inequity, and social justice. Her parents were challenged to find community in an urban environment that pressed its hostilities, intolerance, and injustices upon non-white groups. At the age of seven, she received advice from her mother to use the education of dominant culture in order to find ways to voice the people's struggles.
Margo Tamez is connected through blood on her mother's side to Lipan-Apache--Basque land grant communities of Calaboz, South Texas (formerly Nuevo Santander, and always Apacheria, the place where the Lipan pray, Tama ho' lipam). On her father's side, she is related by blood to the Carrasco's of the Jumano Apache of West Texas. She is an activist, currently residing in Pullman, Washington. Her current work focuses on autonomous indigenous women's activism and organizing against militarism, corporate polluters, and the violence of capitalism specific to the Sonora-Arizona corridor of the Mexico-U.S. International Boundary region.
Lisa: Vivian Delgado's Book, You're Not Indian, You're Not Mexican dealt with her own Yaqui identity, as well as discussed other indigenous identities and the ways in which dominant culture continues to determine for us who we are and where we belong. What's your reaction to the title and its meaning for you? How would your describe your connection to Mexican/Chicano identity as Ejido Apache? What river are we the branches of?
Margo: Delgado’s title is a powerful call and steering our attention to the centrality of race in the colonial, imperial and capitalist relationships of dominance and power between Euro-Americans (of both U.S. and Mexico) and indigenous people. For many indigenous and indigenous-mixed race (indigena-mestiza) people of the IB, (International Boundary) that term has always been full of conflict. My mother and father, if made to choose whether they identified more as a “Mexican” or “American” would reply they were neither and both. Meaning, our people were in our lands before either of those terms became fused with social and political meanings.
At the same time, if they HAD to choose, they’d rather be under the more familiar umbrella of ‘mejicano’ (emphasis on lower case, which means loosely that mejicanismo is more of a cultural and social relationship, than a ‘Nation’), a way to be organized socially with other similar indigenous groups throughout the South Texas and Northern Tamaulipas region.
Her book title also tells of the in between place that many indigenous of the IB region have had to deal with through numerous waves of colonization. Being in ‘borderlands’ (a term which I think we need to radically revise because of how much its been co-opted by the Liberals, the literary presses, and globalization of ‘the border’ i.e. a place where the global north can rape and plunder indigenous people for pleasure and get a taste of the exotic [i.e. vacation] for the weekend…) automatically defies any notion of a fixed identity.
For example, our traditional lands, throughout different times in history, extended from Chihuahua to Tamaulipas (ta ma ho lip am - the place where the Lipan pray)…from South Texas to north-eastern Arizona. Our people, as my grandfather, José Emiliano García used to say, “don’t recognize that fence…that is a political border, not a cultural border.” In other words, we don’t recognize the borders of nation-states and empires. Indigenous people from where we are from were forced into ideologies and colonizations which deprivated us from our livelihoods, our communal ways, our earth-democracy relationships, and imposed patriarchal democracy, hierarchy, racism, sexism, dominance, power over, militarism, tourism, exploitation, sexual violence, and death.
At the same time, “you’re not Indian, you’re not Mexican” also means that dominant society, especially in the ‘borderlands’ have a narrative that privileges their story of ‘how the West [‘Congo’ in the case of South Texas and Northern Mexico are concerned] was ‘won.’ In 1847 Texas abolished all Indians from their space. Does that mean suddenly, overnight, there were no more indigenous people in this space the settler society was now calling “Texas?” Not quite. That's an illusion upon which Texas’ narratives of racist heroism are based - mythologies and mass delusion of a plantation-based society on the verge of building a southern empire.
Some got removed to “Indian Country” (as if there is just one and that it contains one kind of Indian). The majority were re-categorized in the labor-economy, which required their bodies for capital and profit. Texas was a slave nation, an apartheid nation and a Jim Crow nation. Pure white space as manifest destiny was an ideology, a tool and a weapon that empowered white setter society to rationalize the violent oppression of ‘child-like’ ‘savages,’ naturalized as the laborers and domestic caretakers of the privileged, the invisible, and the vanished. The indigenous people throughout Texas and its bordering northern Mexican states of Tamaulipas, Nuevo Leon, Coahuila, and Chihuahua were caught between the nation-building of Mexico as it legally extinguished indigenous identities and blended us into its multicultural project of mestizaje-Mexico.
We also had to deal with violent physical and cultural genocides that rejected indigenous people from participation on any meaningful level in the construction of ‘democracy.’ Today, many communities, my own communities of Lipan Apache and Basque people, who live along the camino militar as well as my relatives in West Texas, the Jumano Apache, both bi-national communities cut off from or lands on the Mexico side for three generations, still resist and contest the forced ‘either/or’ dichotomies, the illusion of choice, which is not about choice, rather, that is about being paved over.
Most of my relatives still can tell of the violence, the killings, the lynchings, the shootings, and the forced containment of indigenous people, of many tribes and customs, into barrios, pueblos, colonias, ejidos… When a plantation state abolishes ‘indian-ness,’ it drives indigenous people underground. I’m talking an authoritarian and militarized political machinery at work here, that my people, in few numbers, survived. I am proud that I came from rebellious indigenous people on both sides of my family, and that we are still on the International Boundary, fighting both nation-states, U.S. and Mexico, who both have used, abused, exploited, and abandoned us as the indigenous people of this hyper-militarized part of the North American continent.
Poetry can be prayerful in that many times the message and the means have a spiritual base. Does that resonate for you in regards to your own writing: i.e. subject matter and process? If so, how is this different from the notion of poet as shaman? Or is it a manifestation of a kind of spiritual outreach?
I don’t like the term ‘shaman.’ Shaman, the word, for me, feels like posers and new-agers in Sedona and Flagstaff, San Miguel de Allende, Austin, Scottsdale, and Santa Fe.
For me, the spiritual aspect of ‘words,’ of ‘language’ is deeply rooted in memory, in the body’s memory and story, in connection to pain of the heart and pain of the body at convergence. My mother’s breath as she flipped tortillas on the comal, the timing of her wrist flipping the tortilla and the first bite of the hot bread with butter spilling down my wrist and arm as I devoured them hungrily. The words and the bread, the drop of sweat suspended from her brown cheek in the hot kitchen, satisfied, her stories of a white man called ‘racism’ and ‘sexism’ and ‘oppression’, and disappointment, lots of disappointment and rage. That is what I learned to pray and make devotion to as a child - my mother’s stories, and simultaneously, to be a listener to be a witness to be present.
I was taught to be still and to listen to elders speaking and to watch, not ask for instructions, but to watch and learn by listening with the body, all of the body, which also means the heart and mind unseparated from body. Those separations, those fragmentations and divisions are learned from the Science of dominant culture, from public schools and Christianity and judgment - the doom society, the blame society, the death society, which only justifies itself through killing as regeneration.
My mother’s religion was warmth, food, story, and stress as well, as she was conscripted into the force of assimilation and cultural genocide and tried hard to keep its clutches from snaring her kids; though that was her lifelong devotion, it was wrought with turbulence, violence, and bitterness.
I was really quiet as a child and as a teenager and into my 20’s and 30’s. A lot of my friends now would not believe that I’ve changed! However, it is the truth. I was actually mute for almost a whole year when I started high school, as I’d been traumatized by being raped when I was 15 by a white guy on a golf course in San Antonio, and not being equipped to deal with that at all. If I had accused him, I’d have been the one to ‘get it.’ My past experience with trying to get ‘justice’ when it came to holding white males accountable for their sexual violence was a dead end. I wear the physical scars on my body to ‘prove’ - body as Science, as citizen Science - to no avail.
So, by the time I was 15, after numerous violences, I think my mind just shut down, went on a deep sleep. In my early twenties, in a college classroom, I still remember how difficult it was to retrain my mouth to stay up with my mind. The muscles in my jaws and my tongue lost their memory for how to make words. It was frightening to lose so much power and to try to put the voice and the self back together as a jigsaw. There were numerous ‘pieces’ that just never got back, that were ‘lost’ forever. I think I spent my late 30’s doing so much recovery and acceptance that there are just some ‘pieces’ in sexual violence that we have to just let go to the void. Sometimes things reappear in dreamtime. Sometimes the ancestors bring me small memories that help to patch those really difficult memories that sear the skin.
So, poetry for me is and always has to be connected to the material. I spent too much time in ‘poetry workshops’ and was violated by the student loan indentured slave system for too long [paying for my MFA] to allow what I write to be relegated to ‘poetry for poetry’s sake’. What is that? There’s no oxygen for that, period. I come from the most hyper-militarized spaces in the North American continent, outside of Chiapas. Poetry has to be connected on the ground to communities, period.
My home places ARE the industrial metropolises. The metropolises with skyscrapers benefit directly and are privileged in direct connection to the deprivations experienced in the industrial metropolises of the Mexico-U.S. border and the Guatamala-Mexico border. Period. Poetry created in a vacuum apart from lived experiences (not appropriated ones) needs to be challenged in a serious way in contemporary college writing programs.
What is not connected to witnessing and disrupting the violence perpetrated upon our communities is oppressing us. Poetry workshops have to get grounded in historicizing instead of ahistoricizing the privileges of the elites. A $50,000 graduate degree in creative writing that focuses primarily on ‘literature’ of white writers is another form of white supremacy and white violence against writers of color. $50,000 in student loans is a serious chattel and de-capitalizes writers of color. If the majority of the literatures that a writer of color gets exposed to in that 3-4 years are Euro-American ‘canons’ which exceptionalize ‘American’ and/or U.S. writers, with just a few ‘multicultural’ writers sprinkled into the pot, then we have to seriously challenge the system which reproduces colonial power relationships within that context.
What have been the major challenges/triumphs in being an indigenous woman in academia? How do you see your position relating back to home, to your community?
‘Academia’ begin in first grade when I was punched in the stomach by a white boy who called me ‘dirty mexican’ and a ‘prairie nigger’ after having surgery for appendicitis. The scar on my forehead, an arrow pointing up, is the result of three white boys who took their ‘curiosity’ out on me when I was in second grade, with rocks hidden beneath mud, thrown at my face after they backed me into a corner.
My ‘position’ on the academy is that it is not a revolutionary space, nor necessarily a liberatory space. Having said that, and after nearly four stints in the academy, I still believe that colleges and universities are spaces from where liberatory and revolutionary ideas, resistances, and movements can be launched in solidarity with and in support of community-based movements, and that the local and global social justice movements, in all their complexities, need a very diverse membership. I think we need to work more diligently to not be overwhelmed by the fragmentation and isolation that the university imposes upon us daily. The institution of higher education is more and more a crucial site of the industrial assembly line, churning out products and markets.
Privatization of scholars of color, indigenous scholars, is an ongoing site of struggle. Indigenous scholars who are women, doing anti-racist, anti-heterosexism, anti-capitalism, and anti-militarization from within an academic space are going to meet with attempts to silence, side-track, repress their voices. They’ll be dangled like a charm on a ‘diversity’ bracelet, and simultaneously underfunded, defunded, and refused entry into sectors which are necessary pathways for indigenous people’s ongoing disruption of state and colonial oppression of our people, lands, communities and livelihoods. My position in relation to my home, my community, and the academy is that I’m here to do the work my communities assigned and asked to me to do in the ongoing struggle against U.S. empire.
I’m a person raised traditionally on the concepts of community and service. Both my parents struggled to maintain those ideas, to keep them alive, and at the same time they were conscripted violently by patriarchy, capitalism, assimilation, and empire to become ‘individuals’ in ‘democracy’ for ‘freedom,’ that wanted to make them, force them into “Mexican-Americans,” “Hispanics,” because of our last name and because we spoke Spanish as well as other languages that were considered ‘abolished’ according to the script of white supremacy in Texas. Assimilation and acculturation haven’t gotten our people very far; in fact, those are dead ends for us.
Indigenous people in the bordered lands are regrouping, reorganizing, retribalizing, and staging resistance to those forces (of dominant culture, of blocs and regimes that want to border off only specific ‘types’ of ‘authentic’ ‘natives’ in service to colonialism and racism. Therefore, one thing that my work here is focused on is positioning indigenous women as their own voices at the center of public policy because we are local people with ancient ties to the region and diverse communities.
The title of your newest book, Raven Eye, is evocative of the raven's role in sacred practice. Would you comment on that? How does the title reflect the book's theme as a whole? Can you talk about raven symbolism here?
Raven Eye is a convergence about an old story of Raven and how he helped to create the first man and first woman, as well as the ongoing story of contradictions for indigenous people in a hyper-globalized world that seeks to open all restrictions and borders for the flow of capital, as it restricts and forcibly imprisons the flow of indigenous migrations for economic purposes as a direct result of capitalism's violence throughout the North American continent.
Raven Eye is an intersection of past, present, and future, and of witnessing violences unspeakable. This says there is no easy ‘out,’ sorry. You don’t get that, not here. I had a raven feather fan that came to me on a highway in Nevada back in 1990. I prayed to the raven that left it, to his life taken on that highway by a trucker is my responsibility, too. I’m not outside the violence that hyper-consumption brings to the innocent. I’m driving. My car uses gasoline and rubber tires. My clothes have tags on them from Bangladesh, Juarez, and Malaysia.
Raven Eye is an attempt to make a bridge, to bring intimate and close together the implicit intimacy of colonialism, racism, sexism, capitalism and empire. The boy in the book, based on my son Hawk, is seeing, though he is mute [a piece of me there too, though Hawk was mute as well, from violence perpetrated against him, as you see in the book; he was mute until the age of 4]. Muteness is like swallowing back grief for Raven, who as we must know is a talker, a communicator, a joker, a social being who brings connection and relationships.
In the beginning of the book, Raven is tumbling and falling and crashing to the ground, so from the get-go, this is not the usual ‘native american storytelling’ stereotype caricature that an audience will crave in these very disturbing times. The fact that people still crave the Indian to ‘be indian’, ‘play indian’, is like ‘play dead’ for me. That’s what my ears and body ‘hear.’ In any case, yeah, Raven the boy in the book is in a bad way, yet he’s gotten that way through a process of colonialism. That can’t be stripped out of this narrative. That cannot be hygienically cleansed and purged out. This is a story that kept me in the courts for four years of my life, with my kids and I in relocation and Diaspora.
This story of Raven’s, Corn Girls [Hawk’s and Milpa’s] survival from domestic violence and molestation had to be told to the ‘court of the public,’ especially when the good ole boy court system in Pinal County [southern Arizona] basically attempted to silence this and rescript my testimony as a watered down ‘custody dispute.’ Rule of law and property are mostly what concerns the court when it comes to women and children. Raven Eye shows interlocking systems of oppression and injustice in intimate ways and is meant to jar and disturb with scripts of ‘reality.’
How would you describe the way dominant culture's tendency to romanticize the natural world and the female body/female experience are related? What comes to mind is the tendencies to view the earth as having magical powers of regeneration without stewardship, and the view particularly of women of color, of Earth Mother, able to stoically absorb abuse. How does the writing in Naked Wanting comment on that?
Well, you know, there is a large canon and tradition in the academy to dwell on legitimizing the separation of ‘nature’ and ‘human’, as well as the reunification of ‘nature’ and ‘human’ by idolizing and fetishizing indigenous people’s inherent relationship with earth and earth-democracy. I use Bill Cronon’s first line in one of his essays: "I have a problem with wilderness…and that is that every ‘wilderness’ is also a war ground and is a site of violence for indigenous people. For every trail in a wilderness park, there are thousands of indigenous people who were slaughtered and mutilated –in the not so distant ‘past.’"
Nature’s renditions of ‘native’ literature produced by non-indigenous people have dominated the globalization and consumption of ‘noble’ Indians, and indigenous women in disrespectful and as flat caricatures who are submissive and placid, complacent non-actors in their own destiny. Many of the national parks in the U.S. and Mexico still promote this kind of propaganda. The ongoing racist ‘multicultural’ projects abound with scripts of dominance and cultural genocide. For me, Naked Wanting was a site of struggle to defy, to contest and to talk back to the canon and genre of ‘nature writing’ from an indigenous perspective in the Mexico-U.S. bordered spaces of Southern Arizona.
However, the press wanted a ‘nature and environment’ way to market this collection, and wrote numerous errata on the back cover to shape and fix the poetry into a consumable niche. Unfortunately, this causes great problems when trying to discuss the primary topic of this collection - decolonization, patriarchy, sexism, oppressive ‘traditionalism’ and indigenism, miscarriage related to DDT and Toxaphene, indigenous women’s labor and reproduction as sites of many colonization projects’ erased histories.
So, what I decided to do was to insert this disclaimer within each book of Naked Wanting that I own and distribute at readings:
"Tamez reflects on gendered, raced, and classed environments, dwelling on touch, disturbing the idealization of the 'Native' 'mother' by foregrounding female production and reproduction through hand labor and incremental debt, de-fetishized childbirth and indigenous women’s isolation in border(ed) lands, raising children in poverty at the rural fringes of a small, desert, cow-town, and its juxtaposition at the borders of encroaching soon-to-be-sprawled McMansions."
Her lense tightly frames the direct links between miscarriages among indigenous women in the Mexico-U.S. borderlands and environmental racism, when damage inflicted on the environment by herbicides comes back to haunt us all at the level of women's reproduction. These are the bombs ticking within these astute and subtle lyrical narratives rendering the pierce of 'the chemical cocktail seeping into the air ducts.'
Tamez speaks as someone who has experienced the female reproductive body, literally re-structured by chemical invasions in air, water, soil and food, exposes the consequences and implications when our land and water are compromised.
For Margo Tamez, earth, food, and community are the essentials of life, our deepest wants, our human 'rights'. She brings all of them together in these cautionary and lyrical poems that inspire us to move through compassion and, more concretely, to actions for a more sure footing on earth.
"This is intervention."
What is the legacy you want to leave your children? What would you like to say about yourself when you stand at the table of your ancestors?
I want to leave my children a firmer standing in their traditional communities of the Jumano and Lipan Apache survivors of the bordered lands than I had. I want to leave them tools to resist and to sustain connection to the elders, to ceremonies, to seed saving, to planting and harvesting, to building and rebuilding community, to building bridges - not walls!
When I see my ancestors, I hope they’ll all welcome me with songs, smiles, dance, and finally, safety.
What's something not in the official bio?
I'm bound up in indigenous time, and the time of machines, guns, and nanotechnology warfare. Our lands are bound up in barbwire, virtual fencing, and detention centers. There is scant time for rest, nor waiting. We need to work in a clear manner, with ears for those most marginalized, who are not ourselves and whose alleviation of suffering will soothe our sleep and return us to dreams not filled with screams of women and children's slaughter, rape, mutilation, and further deprivations.
My friend Jody Pepion (Blackfeet) says this is not a time for 'me, myself, and I' - the assimilated self. This I am in agreement with and I am locating that in everything I do. Tell me what materials you value, the things you strive for and I will tell you who you work for, to whom you are in service, and which project (colonial...de-colonial) your lifework is benefiting.
gonya'a' golkizhzhi' (it has come a colorful place)
Lisa Alvarado is a poet, novelist, and performance artist. She is the author of The Housekeeper's Diary, a chapbook based on her work as a domestic, and Reclamo. Her first novel, Sister Chicas - co-authored with two other Latina writers - was released in 2006 by NAL/Penguin Books. She also shares her views and literary criticism on La Bloga. |
| |
|